План эвакуации при программных сбоях

Готовы ли вы к такой ситуации: остается день (ночь, час…) до сдачи проекта, вы включаете компьютер, чтобы закончить и сдать перевод, но САТ-программа не открывается. Или открывается, но с сообщением об ошибке. Или еще каким-то образом не позволяет нормально работать. Что делать, когда время поджимает и срывается дедлайн? Будете действовать, как на этой картинке, или у вас есть другой план?

[…]

Традос: перевернуть базу

Еще одна копипаста из старого блога.

На днях я получила заказ, который чуть более чем полностью состоял из перевода сделанного ранее. Новый заказ надо было перевести с русского на английский, а старый перевод делался, соответственно, с английского на русский. Работа по этому конкретному огромному проекту велась в традосе, т.е. память у меня есть. Но она работает в другом направлении, а мне надо с русского.

[…]

Что такое Традос, Дежавю, ОмегаТ и почему это совсем не Google Translate

В текущем аврале нет времени даже на новые посты, поэтому воспользуюсь возможностью перенести записи из старого блога.

Все эти традосы, дежавю и прочие метатексисы суть хитрые программы для переводчиков, которые запоминают все, что переводилось через них. Гуглтранслейт же переводит текст сам, основываясь на заложенных алгоритмах.

Рассмотрим их работу на примере сферического переводчика в вакууме.

[…]